Over ons

Ik ben Anke Van Haudenhuyse. In 2007 ben ik als licentiaat in de taal- en letterkunde: Latijn en Grieks afgestudeerd aan de Vrije Universiteit Brussel. Intussen sta ik al meer dan 15 jaar voor de klas en probeer ik tieners de liefde voor taal en literatuur bij te brengen.

Orithyia is mijn nom de plume. Orithyia is een personage uit de mythologie dat door Boreas, de gepersonifieerde Noordenwind, geschaakt werd. De mythologie staat bol van dergelijke verhalen: jonge vrouwen die zonder enige vorm van gewetensbezwaar ontvoerd en verkracht worden. Zonder al die #metoo-verhalen zou de mythologie maar een dooie boel zijn en enkele duizenden verhalen minder tellen.

Op deze blog vind je voornamelijk mijn vertalingen van de epigrammen van Martialis. Niet elk epigram is even spits en grappig. Het is zoals Martialis zelf in epigram I. 16 schrijft: “Er zitten goeie tussen, sommige zijn middelmatig, de meeste troep. Ach, Avitus, zo gaat dat met het scheppen van een boek.” Op dat vlak beschouw ik mezelf als een geprivilegieerde toerist: ik kuier rond in de boeken van Martialis en blijf staan bij wat me boeit en prikkelt. Mijn vertalingen zijn tamelijk vrij en steeds op rijm. Dat is het enige alternatief voor de diverse metra dat me haalbaar leek. Vaak dwingt Martialis me om zaken over het oude Rome op te zoeken. Als me dat zinvol leek voor de lezer, heb ik die informatie in een beknopte noot onder mijn vertaling toegevoegd.

Ik nam ook enkele gekende verhalen uit de Metamorphosen van Ovidius onder handen en gaf er vaak m’n eigen draai aan.

Catullus, die veelzijdige dichter, verschijnt hier in twee gedaantes: als zeemzoete liefdesdichter en als schrijver van vileine epigrammen.

Verder vind je op deze blog ook enkele artikels die ik schreef voor Hermeneus, het oudste en grootste populairwetenschappelijke tijdschrift over de oudheid in het Nederlands.

Veel leesplezier!